标题关于bridge的不寻常表达 (3)VOA慢速英语[词汇典故] 分类13 查看1811 上传26
At the end of her report, Greene announced that she owned the Alaska Cannabis Club. She told the audience that she wanted to spend her time fighting for "freedom and fairness, which begins with legalizing marijuana here in Alaska."
Then she cursed, said she quit her job as a reporter and walked off camera.
Charlo Greene completely burned her bridges with that news station and probably every news station. No traditional media organization would ever take her back or give her a good job recommendation.
But Greene is okay with that.
She said later in an interview that if she quit by politely giving two weeks' notice, nobody would know about the issue she really cares about.
This brings us to another common expression using bridge: "I will cross that bridge when I come to it." This expression means to not worry about a future problem, but rather deal with it when it happens.
When it came to dealing with the problem of quitting her job, Charlo Greene certainly crossed that bridge when she came to it.
And then she burnt it to the ground.
In fact, people now mix these two expressions in a joking way. They say, "I'll burn that bridge when I come to it."
And that’s Words and Their Stories. I’m Anna Matteo.
这让我们谈到了另一句常用表达，船到桥头自然直（I will cross that bridge when I come to it）。这句表达的意思是不要担心将来的问题，到了事情发生时再解决它。